Кантип жегениңизди жазыңыз: жана биз каймактын көбүгүнөн бигноланы жактырсак?
Кантип жегениңизди жазыңыз: жана биз каймактын көбүгүнөн бигноланы жактырсак?

Video: Кантип жегениңизди жазыңыз: жана биз каймактын көбүгүнөн бигноланы жактырсак?

Video: Кантип жегениңизди жазыңыз: жана биз каймактын көбүгүнөн бигноланы жактырсак?
Video: тұрақты йогурт кремі! барлығы 2 ингредиент! Кілегей мен май жоқ! арзан және дәмді! 2024, Март
Anonim

Ал бактысыз, бул картөшкө пюре жана сүзмө сүзмөлөр, апострофтар жана клавиатуралар менен коштолгон кандай козголоңчу! QWERTY, QWERTZ, QZERTY, AZERTY, C'HWERTY: алар ызылдап жаткандай сезилет [же сиз ызылдаганды каалайсызбы?] Тамактан кийин жана анын ордуна алар орфографиялык-грамматикалык чектерибиздин аббревиатурасы. Бактыга жараша, окурман Джулио [жок, ал менин бир тууганым эмес, досум да эмес: ал жөн гана нерселердин тереңине кирген адам жана мага абдан жагат] alt баскычынын айласы менен жардамга келди.

Тактап айтканда, ALT: бул жерде, Accademia dei Cinque Cerealiде биз компьютердик интеллигенция эмес, китеп курттарыбыз (жана чычкандар) алар, экинчи жагынан, бөлүп салган дүйнөдө i-ны чекит койгонду жакшы көрөбүз '[жана бул жерде апостроф баарына туура келет, менин урматтуу qwertzini].

Ошондуктан, биз кампаниябызды улантабыз, өтө көп туз сыяктуу ачкычтан тышкары апострофтардан, ашыкча кызарып кетүү сыяктуу туура эмес көптүк сандан, бир аз күйгөн карамель сыяктуу crippled англисче сөздөрдөн качуу менен кантип жегениңизди жазыңыз.

Пюре буурчак
Пюре буурчак

Ошентип: пюре же пюре? Пюреби же пюреби? Эгерде биз француздар болсок - компьютердин ордуна компьютердин калибринин бурмаланышына чейин өз тилинин чемпиону болсок - баарыбыз француз пюресинин сөзмө-сөз котормосу болгон италиялык пюре үчүн кезекке турушубуз керек болчу.

Пюре да туура, жогоруда айтылган пюре адаптация.

Pure, экинчи жагынан, жөн эле туура эмес: ал акцент акцент француз орфографиясынын мурасы болсо керек, бирок аны кабыл алууну кааласаңыз, e экиден болушу керек экенин унутпаңыз, биринчи акценти бар, экинчиси эмес. langue française аял затына берилген мүчөлөр үчүн буйрук кылат. Макул, мен токтойм.

Сент-Джон каймактары
Сент-Джон каймактары

Крем же кекстерби? Бул жерде да гревр акценти бар орфография жеңет: bignè, французча бегнеттен алынган эркек зат атооч. Буканын башын кесип, Акцент суроосун дриблинг үчүн, сиз дайыма италиялык бигноланы же сүйкүмдүү кичирейтүүчү бигнолинаны тандасаңыз болот - эгер сизде чоу камырын жумшак, майда шарларга бөлүүгө убакытыңыз болсо: бигнолин, тагыраак айтканда. Кандай сонун.

Меню, Сегериядагы Карло жана Камилла
Меню, Сегериядагы Карло жана Камилла

Меню/меню диатрибине келсек, кандай клавиатура колдонулбасын, эч кандай тоскоолдук болбойт: жөн гана акцентсиз жазыңыз, ошондой эле француз тилинде. Албетте, окурмандарыңыз какофониялык менюну айтуу менен тоник акцентине мүдүрүлбөшүнө ынаныңыз, ал лемма сабагынын Сардиния версиясындай угулса, түшүнүксүз болуп калышы мүмкүн.

Эгер, тескерисинче, сүйүктүү/жек көргөн символ менен күрөшө алсаңыз, ал тургай менюнун орфографиясы да кабыл алынат, ал эки муундун туш келди айтылышын болтурбоо үчүн так түзүлгөн: меню, меню, аз, көбүрөөк. Bùm.

Эмнеси болсо да, акырында каалаган сөздүккө кирип, жакшынакай көчүрүп/паста жаса [жана мен сизге пастаны форматтабастан өзгөртүүнү сунуштайм, анткени мен да бир аз тентекмин] жана туура акцент өмүрүңүздө сизди коштоп жүрөт, secula секулорум. Оомийин.

Сунушталууда: